-
3.
jęz. wyraz lub zwrot kopiujący budowę lub znaczenie wyrazu lub zwrotu w obcym języku, choć będący zarazem wyrazem rodzimym lub zwrotem, zbudowanym z wyrazów rodzimych -
CZŁOWIEK W SPOŁECZEŃSTWIE
Język
języki świata -
- kalka językowa
-
Niemiecka nazwa brzmiała Stolpmunde czyli ujście Słupi. Zaraz po wojnie kilkakrotnie zmieniano nazwę miejscowości, najpierw używano kalki nazwy niemieckiej czyli Słupioujście [...]
źródło: NKJP: Rafał Szymański: Anegdoty i historie Pomorza (2), Dziennik Słupski, 1999-08-06
Wyraz „pracoholizm” jest kalką językową z języka angielskiego.
źródło: NKJP: W pułapce pracy, Cosmopolitan, 7 - 1998
Łacińskie renatio, czyli „odrodzenie”, jest kalką greckiego terminu teologicznego paligenesis, używanego w znaczeniu „odrodzenia duchowego” i „zmartwychwstania”.
źródło: NKJP: Zdzisław Józef Kijas: Niebo w domu Ojca, czyściec dla kogo, piekło w oddaleniu, 2010
Lecz żeby zadowolić męża albo dowieść sobie, że w Polsce znalazła prawdziwe szczęście, zapisała się do śląskich Matek Polek i często powtarzała po polsku dokładną kalkę niemieckiego przysłowia: „Tam ojczyzna moja, gdzie jem chleb” .
źródło: NKJP: Paweł Smoleński: Najlepiej, gdyby się nie przytrafiło, Gazeta Wyborcza, 1998-03-06
W pełni uzasadnione natomiast jest zarzucenie podziału neosemantyzmów powstałych pod wpływem obcym na zapożyczenia semantyczne i kalki semantyczne.
źródło: Alicja Witalisz: Recenzja monografii [....], Tertium (3) (1) (2018)
-
część mowy: rzeczownik
rodzaj gramatyczny: ż
liczba pojedyncza liczba mnoga M. kalka
kalki
D. kalki
kalk
rzadziej kalek
C. kalce
kalkom
B. kalkę
kalki
N. kalką
kalkami
Ms. kalce
kalkach
W. kalko
kalki
-
fr. calque