Udajecie, że nie rozumiecie, o co chodzi. Kiedy mówi o przegrzaniu gospodarki, to krytykujecie pomysł schładzania gospodarki. Przetłumaczmy to zatem z polskiego na nasze, żeby to rozumieli nie tylko ekonomiści i producenci lodówek, ale żeby to zrozumiał każdy Polak.
źródło: NKJP: Sprawozdanie stenograficzne z obrad Sejmu RP z dnia 03.12.1997
- Dużo pracuję na rynku już częściowo sprzedanym [...]. – A czy mógłby Pan przetłumaczyć to z „polskiego na nasze”? – Powiem w ten sposób. [...] Ja osobiście specjalizuję się w tym, aby ludziom zastąpić te stare, niewydolne ubezpieczenia i zaproponować o wiele lepsze, bardziej efektywne rozwiązania.
źródło: NKJP: Firmowe szczęście, Gazeta Ubezpieczeniowa, 2002-12-10
[...] zacytujemy odpowiedź jednej z Czytelniczek na pytanie, co by było, gdyby nie było „Gazety” : „Byłby Wielki Brak. Brakowałoby rzetelnej, uczciwej informacji i wyjaśnienia, o co w tym wszystkim chodzi, czyli przetłumaczenia z polskiego na nasze.
źródło: NKJP: Piotr Pacewicz; Grażyna Skibicka: Czytelnicy o „Gazecie”, Gazeta Wyborcza, 1996-05-08
[...] od przyszłego roku na maturze z polskiego znajdzie się interpretacja trudnych tekstów, które trzeba będzie przełożyć z polskiego „na nasze”.
źródło: NKJP: (kup): Nauka czytania w gimnazjum, Dziennik Łódzki, 2004-03-01
Podoba mi się. [...] Nie jest ani schematyczny, ani prześmiewczy. Jest po prostu profesjonalny, od razu przetłumaczony z polskiego na nasze. Co więcej. Nigdy nie będzie mnie stać na ten samochód [...]. Twój tekst jest jednak tak interesujący, że dla samej dobrej lektury warto było go czytać, dla samego czytania.