-
1.b
tekst powstały w wyniku przetłumaczenia z jednego języka na drugi -
[trãslacja] lub [translacja]
-
CZŁOWIEK W SPOŁECZEŃSTWIE
Język
języki świata -
Roman Brandstaetter opowiadał, że jedna ze znajomych rozmawiała z pewnym księdzem proboszczem o jego przekładzie Ewangelii św. Jana. Ta translacja bardzo nie podobała się proboszczowi.
źródło: NKJP: Piotr MichaIski, Radosław Patroniak, Tomasz Miarecki, Romana Brzezińska:
- Angielskie teksty utworów napisał Norman Simon, on również podjął się tłumaczenia „Rapsodu...”. Nie wiem, na ile translacja ta spełnia wymagania przekładu poetyckiego, ale w interpretacji wokalnej była niewątpliwie trafiona.
źródło: NKJP: Roman Radoszewski: Czesław Niemen : kiedy się dziwić przestanę...: monografia artystyczna, 2004
Psałterz krakowski jawi się jako jeszcze bardziej zachowawczy i wierny Wulgacie niż przekłady floriański i puławski. Zmiany w zakresie fleksji obcych nazw własnych w porównaniu z translacjami poprzedzającymi przekład krakowski polegają bowiem na ściślejszym ich dostosowaniu do postaci, w jakiej występowały w łacińskim źródle .
źródło: NKJP: Ewa Woźniak: Słownictwo i frazeologia Psałterza Krakowskiego (1532) na tle ówczesnych przekładów biblijnych, 2002
-
część mowy: rzeczownik
rodzaj gramatyczny: ż
liczba pojedyncza liczba mnoga M. translacja
translacje
D. translacji
translacji
neut translacyj
char C. translacji
translacjom
B. translację
translacje
N. translacją
translacjami
Ms. translacji
translacjach
W. translacjo
translacje
Inne uwagi
Zwykle lp
-
łac. trānslātio 'przeniesienie, tłumaczenie'